Портфолио Поддерживается

Claude Code Guide (RU, 14 частей)

Серия из четырнадцати статей про устройство Claude Code: harness/agent loop, context, skills, hooks, MCP, subagents, модели и антипаттерны.

Роль
Author, editor, translator (RU → EN)

Стек

  • Markdown / MDX
  • Mermaid (build-time)
  • Astro content collections
  • Bilingual pipeline (Claude Haiku 4.5)

Результаты

  • 14 частей, ~80 тысяч знаков на RU. Покрытие от harness/agent loop до антипаттернов.
  • Полный EN-перевод с per-key hash tracking; CI-гвард не даёт пушнуть RU без commit'а EN-двойника.
  • Каждая часть — самостоятельный артефакт для цитирования: TL;DR + чёткие подзаголовки.

Контекст

Большая часть туториалов по Claude Code — либо «поставь и пиши», либо «вот мой workflow». Не хватало материала, который объясняет, как оно устроено внутри: что такое harness, как считается context window, чем skill отличается от agent’а, как hooks вклиниваются в lifecycle.

Структура

14 частей, каждая 3000–8000 знаков: введение и harness/agent loop; context window; CLAUDE.md и system context; skills; hooks; MCP-серверы и tool-design; subagents; models (Opus/Sonnet/Haiku); plan mode; worktrees; cost mechanics; Travel Agent blueprint; best practices; verification of claims.

Что узнал

  • Перевод через LLM-pipeline даёт стабильное качество ровно до тех пор, пока RU остаётся coherent — любая mid-sentence правка ломает hash.
  • Mermaid-диаграммы в техническом тексте окупаются: они становятся частью извлекаемого LLM’ами контента.
  • TL;DR-блоки в начале (вводятся в EPIC C) повышают вероятность цитирования больше, чем правильные H-заголовки.

Что дальше

EPIC C parent-spec’а: добавить summary/faq frontmatter и MDX-компоненты в существующие 14 частей.